15:10 22 сентября 2020Новости
40

Объявлены финалисты премий «Просветитель» и «Просветитель.Перевод»

News_detailed_picture© Премия «Просветитель»

Сегодня, 22 сентября, объявлены короткие списки тринадцатого сезона премии «Просветитель» и первого сезона премии «Просветитель.Перевод». В них вошли 8 оригинальных русскоязычных книг и 10 переводных.

Об этом сообщает сайт премии «Просветитель».

Жюри премии «Просветитель» выбрало участников коротких списков из 24 книг на русском языке. Ими стали стали 8 книг, по 4 в каждой из номинаций:

«Естественные и точные науки»

  • Никита Вихрев — «Рассказы о двукрылых» (М.: Фитон XXI, 2019)
  • Владимир Губайловский — «Искусственный интеллект и мозг человека» (М.: Наука, 2019)
  • Николай Кукушкин — «Хлопок одной ладонью. Как неживая природа породила человеческий разум» (М.: Альпина нон-фикшн, 2020)
  • Александр Соколов — «Странная обезьяна. Куда делась шерсть и почему люди разного цвета» (М.: Альпина нон-фикшн, 2020)


«Гуманитарные науки»

  • Олег Воскобойников — «Средневековье крупным планом» (М.: Бомбора, 2020)
  • Григорий Ревзин — «Как устроен город» (М.: Strelka Press, 2019)
  • Ирина Фуфаева — «Как называются женщины» (М.: АСТ: Corpus, 2020)
  • Сергей Чупринин — «Оттепель: События. Март 1953 – август 1968 года» (М.: Новое литературное обозрение, 2020)

«В длинном списке в этом году было много очень хороших книг, особенно в списке по естественным наукам. Поэтому выбор книг для короткого списка вызвал долгие и интересные споры. Можно смело рекомендовать все оставшиеся восемь книг к прочтению как пример самой достойной популяризации науки», — говорит председатель жюри, историк и политолог Олег Хархордин.


Премией «Просветитель.Перевод» награждаются лучшие переводные книги, изданные на русском языке в течение последних трех лет. Для первого сезона премии отборочный комитет во главе с историком науки Дмитрием Баюком сформировал короткий список в двух номинациях:

«Гуманитарные науки»

  • Нил Ашерсон — «Черное море. Колыбель цивилизации и варварства», перевод Варвары Бабицкой (М.: АСТ: Corpus, 2017)
  • Рутгер Брегман — «Утопия для реалистов: Как построить идеальный мир», перевод Андрея Зуева (М.: Альпина Паблишер, 2020)
  • Десмонд Моррис — «Язык тела. Позы и жесты в искусстве», перевод Екатерины Куровой (М.: Ад Маргинем Пресс, 2019)
  • Венсан Робер — «Время банкетов: Политика и символика одного поколения (1818–1848)», перевод Веры Мильчиной (М.: Новое литературное обозрение, 2019)
  • Крис Уикхем — «Средневековая Европа: От падения Рима до Реформации», перевод Марии Десятовой (М.: Альпина нон-фикшн, 2019)


«Естественные и точные науки»

  • Ли Бергер, Джон Хокс — «Почти человек. Как открытие Homo naledi изменило нашу историю», перевод Арсения Черного (М.: Манн, Иванов и Фербер, 2020)
  • Стивен Габсер, Франс Преториус — «Маленькая книга о черных дырах», перевод К.Л. Масленникова (СПб.: Питер, 2019)
  • Джон Норт — «Космос. Иллюстрированная история астрономии и космологии», перевод Константина Иванова (М.: Новое литературное обозрение, 2020)
  • Ханс Рослинг — «Фактологичность», перевод Заура Мамедьярова (М.: АСТ: Corpus, 2020)
  • Роберт Сапольски — «Биология добра и зла: Как наука объясняет наши поступки», перевод Юлии Аболиной и Елены Наймарк (М.: Альпина нон-фикшн, 2019)


Лауреаты премии «Просветитель» в обеих номинациях — «Гуманитарные науки» и «Естественные и точные науки» — получат денежное вознаграждение в размере 700 тысяч рублей, авторы книг, отобранных в короткий список, — по 100 тысяч рублей.

Лауреаты премии «Просветитель.Перевод» получат по 350 тысяч рублей (награда в равных долях будет разделена между редакторами и переводчиками книг-победителей), а финалисты — по 50 тысяч рублей (награда будет разделена по тому же принципу).

Лауреатов обеих премий объявят 19 ноября на торжественной церемонии в Москве. Церемония пройдет в гибридном формате — на стыке онлайн- и офлайн-пространств, ее можно будет посмотреть в прямом эфире.

Премии «Просветитель» и «Просветитель.Перевод» проводятся при поддержке Zimin Foundation



Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Space is the place, space is the placeВ разлуке
Space is the place, space is the place 

Три дневника почти за три военных года. Все три автора несколько раз пересекали за это время границу РФ, погружаясь и снова выныривая в принципиально разных внутренних и внешних пространствах

14 октября 20244943
Разговор с невозвращенцем В разлуке
Разговор с невозвращенцем  

Мария Карпенко поговорила с экономическим журналистом Денисом Касянчуком, человеком, для которого возвращение в Россию из эмиграции больше не обсуждается

20 августа 202411790
Алексей Титков: «Не скатываться в партийный “критмыш”»В разлуке
Алексей Титков: «Не скатываться в партийный “критмыш”» 

Как возник конфликт между «уехавшими» и «оставшимися», на какой основе он стоит и как работают «бурлящие ритуалы» соцсетей. Разговор Дмитрия Безуглова с социологом, приглашенным исследователем Манчестерского университета Алексеем Титковым

6 июля 202416709
Антон Долин — Александр Родионов: разговор поверх границыВ разлуке
Антон Долин — Александр Родионов: разговор поверх границы 

Проект Кольты «В разлуке» проводит эксперимент и предлагает публично поговорить друг с другом «уехавшим» и «оставшимся». Первый диалог — кинокритика Антона Долина и сценариста, руководителя «Театра.doc» Александра Родионова

7 июня 202421919
Письмо человеку ИксВ разлуке
Письмо человеку Икс 

Иван Давыдов пишет письмо другу в эмиграции, с которым ждет встречи, хотя на нее не надеется. Начало нового проекта Кольты «В разлуке»

21 мая 202423569